Met onregelmatige tussenpozen houden wij dit weblog bij over dingen die we in de omgeving van Viggiona beleven, ons opvallen en over zaken die ons interesse hebben.

VOLKSLIED

Het volkslied heet il Canto degli Italiani of de Hymne van Mameli maar wordt ook wel - naar de beginregel - Fratelli d'Italia genoemd.

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.

Broeders van Italië,
Italië is opgestaan.
Met de helm van Scipio
Het hoofd getooid.
Waar is de overwinning?
Laat haar buigen,
Want als slaaf van Rome
is zij door God geschapen.


Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò, sì!

Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept.
Sluit de rijen,
Wij zijn tot de dood bereid.
Wij zijn tot de dood bereid,
Italië roept,Ja!.


Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popoli,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.

Wij werden voor eeuwen
verschopt en vernederd,
Omdat wij geen volk waren,
Omdat wij verdeeld waren.
Laat ons samenkomen
onder één vaandel en één hoop;
het uur onzer eenheid,
heeft reeds geslagen.


Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?

Laat ons samenkomen en elkaar liefhebben,
De eenheid en de liefde
Openbaren aan het volk
het pad des Heren.
Wij zweren te bevrijden
e grond van onze natie:
verenigd door God
Wie kan ons overwinnen?


Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla:
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.

Van de Alpen tot Sicilië
Legnano is overal
Alle mannen van Ferruccio:
Hebben een hart en een hand,
De kinderen van Italië
Noemen zich Balilla:
In ieder klokgelui
Weerklinken de Vespers.


Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.

Zij zijn als riet dat buigt,
Het zwaard van de huurlingen:
De Oostenrijkse adelaar
Heeft reeds zijn veren verloren.

Geen opmerkingen: